«Незабываемые дни в Крыму» – своими впечатлениями поделилась г-жа Пападимитриу Христина, доктор филологии, г. Серрес (Республика Греция), участница Международного научного конгресса «Иностранная филология. Социальная и национальная вариативность языка и литературы».
В апреле 2016 года в Институте иностранной филологии Таврической академии Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского состоялся Международный научный конгресс «Иностранная филология. Социальная и национальная вариативность языка и литературы». В различных мероприятиях, проходивших по ходу работы конгресса, приняли участие наши коллеги и партнеры из ведущих научных и образовательных учреждений Франции, Италии, Греции, Португалии, Германии, Израиля, Турции и Китая: Э. Шрайбер (Франция), Д. Макрис (Италия), Х. Пападимитриу (Греция), Ж. Батишта (Португалия), Л. Бор (Германия), А. Поповская (Израиль), Э. Адали и А. Эрман (Турция), Чень Це (Китай).
На пленарном заседании с докладом на тему «Типология образа «русского» в новогреческой литературе: исторические взаимосвязи – идеологические поиски» выступила г-жа Пападимитриу Христина, доктор филологии, г. Серрес (Республика Греция). После возвращения в Грецию г-жа Х. Пападимитриу с радостью поделилась своими впечатлениями о пребывании в Крыму и участии в конгрессе.
Незабываемые дни в Крыму
Прежде всего, я хотела бы поблагодарить Вас за гостеприимство в Вашей прекрасной стране и пожелать долгих лет жизни Вам и Вашему институту.
Я рада, что в конгрессе в Симферополе приняли участие так много учёных, уровень научных докладов был очень высок. Особенное впечатление на меня произвёл доклад директора института иностранной филологии Александра Петренко, с которым, как выяснилось, у меня совпадают научные взгляды. Организация конференции была замечательной, все коллеги приняли меня очень дружелюбно.
Опыт, приобретённый мною в Вашей стране, останется незабываемым. Я бы хотела, чтобы мы обязательно нашли способы продолжать наше сотрудничество.
Я всех Вас приветствую из Греции и храню в душе прекрасные воспоминания, которые Вы мне так щедро подарили.
Перевод выполнила
доцент кафедры теории языка, литературы и социолингвистики
Л. С. Банах