16-03-2026
Как купец Марко Поло, иеромонах Гурий и барон Врангель связали Крым с Китаем

Великий путешественник Марко Поло, владыка Гурий и “черный барон” Петр Врангель… Казалось бы, что общего у этих людей? Незримая нить связала их с Крымом и Китаем замысловатыми переплетениями исторических судеб. Где в Крыму был дом семьи венецианских купцов Поло, куда исчезла Библия владыки Гурия, переведенная им на китайский язык, и почему барон Врангель депортировал китайцев из Тавриды – узнавал корреспондент “РГ”.

Сюрпризы неизбежны

О том, что Крым находился на Великом шелковом пути, по которому товары шли из Поднебесной в Европу, сегодня знает каждый школьник. При этом личность венецианского купца Марко Поло и его знаменитое путешествие, растянувшееся на 24 года, до сих вызывают ожесточенные споры исследователей. Вряд ли сам он бывал в Крыму, но вот его родственник, возможно родной дядя, вполне вероятно, имел дом в Солдайе – нынешнем Судаке. В письменных источниках есть краткое и очень скупое упоминание о том, что братья Маффео и Никколо Поло в 1254 году посещали Солдайю во время первого путешествия на Восток. Здесь же был дом некоего Маттео Поло – возможно другое прочтение имени Маффео – родного дяди Марко Поло.

– В Судаке был Венецианский консул. Но это было не политическое лицо, а скорее просто представитель республики, который решал различные торговые вопросы, возникающие между венецианскими купцами и местной администрацией, – рассказал “РГ” директор Института археологии Крыма РАН и один из авторов книги “Генуэзцы в Крыму” Вадим Майко.

На территории Генуэзской крепости Судака и ее окрестностей, где жили итальянцы, раскопки ведутся уже более века. При этом до сегодняшнего дня исследовано лишь около 10 процентов территории памятника. Чуть лучше изучена площадь, примыкающая к древнему порту. Там археологи исследовали примерно 40 – 50 процентов поселения. Если дом Поло и был здесь, то, вероятнее всего, на этих террасах, нарезанных на южном склоне крепостной горы. Так что же сегодня известно о крымском доме семьи Поло?

– С одной стороны, практически все понятно, с другой стороны – непонятно ничего. Потому что, конечно же, конкретно сам дом мы не нашли. Если даже мы его и найдем, как мы поймем, он это или нет, я не знаю. Если только там не будет какого-то специального послания на стене, в чем я сомневаюсь, – говорит Вадим Майко.

Но история порой полна неожиданностей, и в том, что раскопки Генуэзской крепости еще преподнесут сюрпризы, археолог не сомневается. В конце концов, жители иногда оставляли на стенах фамильные гербы, вензели и иные особые метки. Так что точка в этой истории еще не поставлена.

А где же Библия?

Еще одна выдающаяся историческая личность, связывающая Крым с Китаем, – третий глава Таврической епархии, причисленный к лику святых преосвященный Гурий (Карпов). В столице Китайской империи иеромонах Гурий провел 18 лет. За это время он в совершенстве выучил китайский и маньчжурский языки, а в дальнейшем перевел на китайский многие священные тексты. Только перевод Нового завета занял около шести лет.

“Надо приготовить список для писца: напишут – я должен проверить. С этого списка другой художник напишет полууставом, как должно быть напечатано в книге. Новая поверка: нет ли пропусков, все ли крючки и точки на месте, верно ли сделаны переносы. Резчик берет этот лист, накладывает на доску и по писанному вырезает. Но и в этой работе не без ошибок. Лист накладывается на доску так, что все буквы приходятся наоборот. Поэтому резчик с самостоятельным взглядом на вещи, которому никакой оригинал не указ, иногда такую поставит букву, которой ни по каким законам быть не следует. Новые хлопоты, и так ежедневно”, – описывал эту работу сам отец Гурий в “Иркутских епархиальных ведомостях”.

Миссия в Китае завершилась, и вскоре он возглавил Таврическую епархию. В Крыму владыка Гурий основал Таврическую духовную семинарию, которой и завещал свою библиотеку – около 1700 книг. Увы, дальнейшая ее судьба сложна и запутанна. Во время Гражданской войны часть книг была утрачена, другая разошлась по разным библиотекам. Многие редчайшие издания находятся в собрании Крымского федерального университета (КФУ) имени В.И. Вернадского.

– Долгое время мы не знали, о чем книги, попавшие к нам из библиотеки владыки Гурия. Не было специалистов по китайскому языку, – рассказал “РГ” заведующая отделом редкой книги научной библиотеки КФУ Нина Юркевич. – Когда у нас стали обучаться студенты из Китайской Народной Республики, мы попросили их поработать с текстами.

Позже их изучал отечественный синолог, и сообща пришли к выводу, что в библиотеке университета хранится Псалтырь на китайском языке в переводе Гурия. Переведенная им Библия издавалась лишь однажды – в 1864 году, и сохранились ли ее экземпляры где-то в нашей стране, в КФУ не знают. Но следы уникального издания не так давно обнаружились за рубежом.

– Японо-китайская библиотека Гарвардского университета недавно выложила скан-копию Нового завета в переводе владыки Гурия. В их собрании находятся три экземпляра этой редкой книги, – рассказала заместитель директора научной библиотеки КФУ Марина Фоминых.

Подробнее: https://rg.ru/2026/03/14/reg-ufo/kak-kupec-marko-polo-ieromonah-gurij-i-baron-vrangel-sviazali-krym-s-kitaem.html