09-10-2025
КФУ организовал битву переводчиков среди школьников

В Крымской республиканской универсальной научной библиотеке имени И. Я. Франко прошла битва переводчиков среди школ Республики Крым. Мероприятие организовано кафедрой теории и практики перевода Института филологии Крымского федерального университета и приурочено к Международному дню переводчика. 

«Мы привлекаем обучающихся из всевозможных учебных заведений, поскольку вне зависимости от направленности школы желающих изучать иностранные языки не становится меньше. К нам с удовольствием приходят ребята из средних общеобразовательных учреждений и лицеев, смотрят на профессию и участвуют в тех мастер-классах, которые мы им предлагаем. Для них это уникальная возможность вживую соприкоснуться со стихией перевода, попробовать себя в этом деле. Практика проведения подобных мероприятий показывает свою эффективность по факту поступления в наш университет участвующих в них школьников. В связи с этим события такого рода для нас не только праздник, но и профориентационная работа. В неформальной обстановке обучать и знакомить ребят с основами их будущей профессии, безусловно, удается в разы легче», – отметил доктор филологических наук, заведующий кафедрой теории и практики перевода Института филологии КФУ Максим Норец.

 Цель «Битвы переводчиков» – погружение школьников в профессиональную среду посредством игры, а также развитие в них знаний и навыков в области переводоведения, воспитание лидерских качеств и целеустремленности.

В ходе соревнования участники выполнили ряд заданий творческого и логического характера, продемонстрировав незаурядные языковые навыки, внимательность и умение слажено работать в команде.   

В завершение мероприятия состоялся мастер-класс по устному последовательному переводу от ведущих экспертов в данной области – председателя Крымского регионального отделения Союза переводчиков России Елены Мартынюк и доцента кафедры теории и практики перевода Института филологии КФУ Марины Лукиновой. Особое внимание в рамках мастер-класса уделили стратегиям и тактикам поведения переводчика на всех этапах устного последовательного перевода в языковой паре английский-русский.

Текст: Виктория Павлищук

Пресс-служба КФУ

photo_2025-10-08_19-26-54
photo_2025-10-08_19-26-55
photo_2025-10-08_19-26-53
photo_2025-10-08_19-26-52
photo_2025-10-08_19-26-54 (1)
photo_2025-10-08_19-26-50
photo_2025-10-08_19-26-47
photo_2025-10-08_19-26-51
photo_2025-10-08_19-26-49
photo_2025-10-08_19-26-48
photo_2025-10-08_19-26-46
photo_2025-10-08_19-26-45
photo_2025-10-08_19-26-43
photo_2025-10-08_19-26-44
photo_2025-10-08_19-26-41
photo_2025-10-08_19-26-40
photo_2025-10-08_19-26-42
photo_2025-10-08_19-26-36
photo_2025-10-08_19-26-22
photo_2025-10-08_19-26-39
photo_2025-10-08_19-26-24
photo_2025-10-08_19-26-30
photo_2025-10-08_19-26-34
photo_2025-10-08_19-26-21
photo_2025-10-08_19-25-59
photo_2025-10-08_19-26-09
photo_2025-10-08_19-26-02
photo_2025-10-08_19-26-06
photo_2025-10-08_19-26-13
photo_2025-10-08_19-25-56
photo_2025-10-08_19-25-58
photo_2025-10-08_19-25-50
Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image... Loading image...